Художественный перевод: границы, возможности и подводные камни.

Алина Немирова, лекция, Литературный семинар

Рассказ о проблемах художественного перевода и о том, в чем состоит главный талант переводчика

Заявитель (#1562) Владислав "Uldor" Гончаров
Ответственный (#1562) Владислав "Uldor" Гончаров
Помещение Комната или холл на 20-25 человек
Оборудование 20-25 стульев. Вода, чайник, стаканчики, заварка, сахар, ложечки
Возможная дата и время 4 ноября 2017 г. день
Невозможная дата
Презентация
Райдер и демо
Описание для соц. сетей Ежегодно выходит огромное количество переводной литературы. Плохо воспринимая текст произведения, читатели, как правило, объясняют это недостатками писателя -- но гораздо чаще виновником является плохой переводчик. О том, что представляет собой труд переводчика, почему переводы получаются плохими или хорошими, и пойдет у нас речь.
Картинка для соц. сетей